考研情报指点迷津在职读研备考试题政策指南


·加拿大学费会越来越高 留学费用每年上涨15%
·留学生和专家各抒己见 大专生爱尔兰深造有路
·山西2004年公派留学申报工作将全面展开
·“海归”学历须经认证
·2004年北京需聘用海外留学人员1799人

·英语等级证书今年加照片 报名应带2寸免冠彩照
·家中授课师生脚穿拖鞋 “休闲学”首进高校课程
·华中师范大学“天价”招人 500万元“挖”院士
·有房有车月薪5千事业有成 女大学生征婚条件同
·强奸猥亵多名女生 谁纵容了禽兽教师的恶行?

执行编辑:曹漪洁
电话:0571-85310961
 
表达到位不容易 如何应对考研英语翻译

考生在线 (2002-7-25)

 翻译是两种语言之间的转换,是“在准确理解的基础上,用一种语言把另外一种语言贴切的表达出来”。如何才能做到“准确、通顺、完整”呢?目前,考生常见的翻译问题主要是,不理解,直接开始表达;理解后,表达不能到位。那么,怎样克服上面这些问题呢?

  1、理解的关键是理解句子的结构,理清各成分之间的逻辑联系。理解是翻译前提。只有在准确理解的基础上,才能开始翻译。我们必须纠正那种“一看到英语句子,不是先弄 清句子关系,而是先找对等的汉语来翻译”的做法。翻译的时候,首先要做的是理解原文,在弄清句子结构之后,在准确理解的基础上,才开始找合适的汉语来表达。2、表达的关键在于,根据汉语语言习惯做适当的调整。根据汉语习惯,通过“适当调整”就可以做到“贴切表达”。同时,调整的是各个句子的成分,比如,后置定语可以翻译在其中心词前;定语从句如果易于表达,信息量不大可以提前到先行词前,如果信息量大,放在先行词前表达起来很累赘就可以考虑独立成一句话;时间、条件和原因状语从句可以在主句之前来翻译等等。在整个翻译的解题过程中,一定要注意在分析、理清了句子结构之后,在准确理解的基础上,用符合汉语语言习惯的句子来翻译。

来源:北京晚报  
高考在线 | 考研在线 | 托福在线 | 雅思在线 | 自学考试 | 成人高考 | 公务员考试 | 司法考试

© 2002 浙江在线版权所有,未经许可禁止复制或建立镜像 | design by SUN